为提升文化翻译课教学质量,激发学生对翻译工作的兴趣,鼓励汉语国际教育专业的学生开拓视野,11月16日下午,新2会员管理端成功举办了医学人文论坛第三十六期学术沙龙。本次学术沙龙主题为《许渊冲“三美”翻译艺术欣赏》,20级汉语国际教育专业全体学生参加了本次学术沙龙活动,主讲人为外语系副教授张宽新。
许渊冲先生是我国将历代古诗词译成英、法韵文的第一人,他提出了古诗翻译中著名的“三论”:三美论(音美、形美、意美)、三化论(深化、浅化、等化)、三之论(知之、好之、乐之)。张老师和同学们共同鉴赏了许老的数篇翻译作品,如李白《望庐山瀑布》、杜甫《登高》《江汉》以及柳宗元《江雪》等,在这些翻译作品中,许老将他倡导的“三美”表现得淋漓尽致。张老师的讲解生动形象,给同学们留下了深刻印象,激发了大家对翻译课的兴趣,他们纷纷表示在今后的学习中要结合汉语国际教育专业的特点,加强翻译理论学习,积极投身翻译实践尤其是多关注中医药经典著作的翻译实践,积极参与中医药的外宣工作,助力中医药走向世界。(张宽新/文图 周亚东/审核)